国产精品一区二区亚洲av-四虎亚洲av综合在线观看-国产精品欧美日韩一区在线播放-韩国欧美日本一区二区三区四区

技術(shù)文章您當(dāng)前的位置:首頁 > 技術(shù)文章 > Rudolph Tietzsch 83301 ΩMegaSafe EP 4Ex User Instructions

Rudolph Tietzsch 83301 ΩMegaSafe EP 4Ex User Instructions

日期:2014-02-25瀏覽:4016次

中國電子行業(yè)儀器儀表供應(yīng)商——上海堅融實業(yè)有限公司          :whgrjd.com  
凌志堅 產(chǎn)品     :        
:jet1718  地址:上海市閔行區(qū)閔北工業(yè)園區(qū)紀(jì)王鎮(zhèn)紀(jì)西周涇 9 號/68 號 

(Rudolph Tietzsch)83301 ΩMegaSafe EP 4  EP 4Ex  User Instructions

MegaSafe EP 4 / EP 4Ex Bedienungsanleitung User Instructions

Rudolph Tietzsch GmbH & Co. KG
Willringhauser Str. 18
D-58256 Ennepetal
efon +49 2333-75989
e +49 2333-75257
info@tietzsch.de
www.tietzsch.de  

   Prüfelektrode    
  Elektrodenschutz 
  LEDs +/- für Anzeige der Polarit?t
  LED für Lo- ?-Modus, Messstrom 200 mA
  LED Volt warnt vor Fremdspannung 
  Taster   Polarit?tswechsel,   
    Messwerte abrufen, Betriebsart             
  Taster   Messen, Nullabgleich
  Taster    Ein/Aus, Eigentest          
  Buchse für Messleitung
  Messleitung 
  Sicherheitskappe
  Schnappverschluss

Symbole auf dem Ger?t
Achtung! Bedienungsanleitung beachten!
EG-Konformit?tskennzeichnung
Ex-Kennzeichnung: 
Zugelassen für Ex-Bereiche nach ATEX   
(DIN IEC 60079-0 und DIN IEC 60079-11)
WEEE 2002/96 EG:
Dieses Ger?t darf nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Bei Fragen zur Altger?t-Rücknahme
wenden Sie sich bitte an se r vice @tie t z sch.de

1.  Anwendung 
Der ?MegaSafe EP 4 ist ein digital anzeigendes Niederohm-Messger?t zur gefahrlosen überprüfung von Leitungswiderst?nden bis 2000 k? in  Elektroanlagen mit Nennspannungen bis 400 V.
Mit ihm k?nnen Sie gr??ere Schutzleiter-, Erdungs- und Potentialausgleichs- sowie Abschirm- und Blitzschutzanlagen schnell und sicher überprüfen.
Zuverl?ssige Messergebnisse werden durch den Messstrom von 200 mA und die automatische  Minimalwerterfassung erreicht.
Mit Hilfe beliebiger Messleitungen werden Wider-st?nde zwischen einem Bezugserder (z.B. Potential-ausgleichs-Schiene) und den Prüfslen gemessen.
Der Messleitungs-Widerstand (bis zu 3,5 ?) wird beim Nullabgleich abgespeichert und bei den Messungen berücksichtigt. 
Die Ex-Ausführung des EP 4 hei?t EP 4Ex.  Die Bedienung beider Typen ist identisch.

2.  Sicherheit
Sie haben sich für ein Ger?t entschieden, das Ihnen ein hohes Ma? an Sicherheit bietet.
Es entspricht den Bestimmungen EN/IEC 61557-1+4 (VDE 0413 Teil 1+4) und EN/IEC 61010.  
Um eine gefahrlose und richtige Anwendung sicherzuslen, ist es unerl?sslich, dass Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung 
vollst?ndig lesen.
Bei dem Einsatz Ihres Ger?tes ist diese Anleitung in allen Punkten sorgf?ltig zu befolgen.
Bitte beachten Sie folgende Sicherheitsvorkeh -rungen:
?    Der EP 4 darf nur in Stromnetzen mit Betriebs-    spannungen bis maximal 400 V eingesetzt     werden.
?    Nur mit  der auf der Prüfspitze der Messlei- 
  tung aufgesteckten Sicherheitskappe dürfen Sie    nach DIN-EN 61010-031 in einer Umgebung      nach Messkategorie III messen. Für die    Kontaktierung in 4 mm-Buchsen müssen Sie die    Sicherheitskappe entfernen, indem Sie mit    einem spitzen Gegenstand den Schnappver-  schluss der Sicherheitskappe aushebeln.
?    Widerstandsmessungen dürfen nur an    spannungsfreien Anlagenteilen durchgeführt    werden.

3.  Inbetriebnahme
In Ihr Ger?t haben wir bereits eine 9 V-BatterieIEC 6 LR 61 eingesetzt. Es ist betriebsbereit.
Beachten Sie vor der ersten Inbetriebnahme oder nach l?ngerer Lagerung Ihres Ger?tesden Abschnitt 5.  
Einschalten:
?   Taster 
 
kurz drücken (Anzeige ?+1“ und  
  mittlere LED). Die Anzeige ?+1“ bedeutet Mess-  bereitschaft  
Ausschalten:
?    Taster 
 
erneut drücken.
  Das Ger?t schaltet sich automatisch aus, wenn  
  etwa 20 s kein Taster bet?tigt wird.
Eigentest:
?    beim Einschalten Taster 
 
gedrückt halten;  
  Das Ger?t ist funktionstüchtig wenn:
-    alle Segmente des LCD aufleuchten,  
-  4 LEDs aufleuchten,
-  ein akustisches Signal ert?nt, 
-  nach Loslassen des Tasters ?+1“  auf dem Display  
  angezeigt wird
-  die mittlere LED leuchtet
  F?llt bei der Eigenüberprüfung eine Anzeige 
  auch nur teilweise aus oder wird keine Funktions- 
  bereitschaft angezeigt, darf der EP 4 nicht mehr   
  verwendet werden und muss zur Reparatur 
  eingeschickt werden.
?  Wird die Fehlermeldung ?FUSE Err“ angezeigt, ist 
  das Ger?t nicht mehr betriebsbereit und die    
  Sicherung gegen überspannung muss vom  
  Hersler getauscht werden.
Batterietest:
?    Wird nur noch eine leeres Batteriesymbol
  angezeigt, muss die Batterie ersetzt werden 
  (siehe Abschnitt 5 ).
4.  Messen und Prüfen
4.1  Allgemeines
Tasterfunktionen:
  Ein-/Ausschalten, Eigentest (3.)
  Nullabgleich (4.3)   
 
  Messen (4.4)    
  Nullabgleich (4.3)
  Polarit?tswechsel (4.5) 
  Automatikmodus (4.6) 
  Messwerte abrufen (4.6)
?   Bei Anlegen des eingeschalteten Ger?tes an eine 
  Spannung über ca. 15 V erfolgt ein akustisches 
  und optisches Warnsignal (siehe 4.7).  
  In diesem Fall ist das Messobjekt erst spannungs-  
  frei zu schalten, bevor Widerstandsmessungen   
  durchgeführt werden.
?    Verwenden Sie berührungsisolierte Stecker (IP 2x 
  mit Kragen) für die Buchse des EP 4, wenn Sie an  
  Messslen prüfen, an denen Spannungen   
  vorkommen k?nnen.
?   Die Batterie darf nur ausserhalb von   
  Ex-Bereichen gewechselt werden.
+/-
4.2  Messaufbau  
Zwischen dem Bezugserder (z.B. Potentialaus -gleichs-Schiene oder Betriebserder) und dem EP 4 
kann jede beliebige Messleitung (bis etwa 3,5 ?)
verwendet werden, die sich nach Abschnitt 4.3
abgleichen l?sst.
Es k?nnen Messslen erreicht werden, die über  
100 m vom Bezugserder entfernt sind. In Um-gebungen mit starken Feld-Einflüssen sollte die 
Leitung v?llig abgewickelt sein, damit induktive 
Einflüsse vermieden werden.
?  Klemmen Sie die Messleitung gut leitend an   
  den Bezugserder (evtl. Korrosion beseitigen).
?  Stecken Sie das freie Ende der Messleitung in die 
  Buchse des EP 4. Bei Verwendung der Abroll-   
  haspel muss die mitgelieferte kurze Messleitung  
  in die Buchse der Haspel gesteckt werden.
Achtung! 
Vor Bet?tigung des Tasters  
 
Fremdspannung 
prüfen (siehe 4.7).
Achtung!  
In Ex-Bereichen darf nur der EP 4Ex verwendet 
werden. Es dürfen keine aufgewickelten Leitungen 
verwendet werden. Die Haspel aus Kunststoff darf 
nicht in Ex-Bereiche geführt werden.   
Die H?chstwerte C
0
= 9 μF und L
0
= 0,4 mH müssen 
eingehalten werden.
4.3  Nullabgleich
Vor jeder Mess-Serie  müssen Sie den EP 4 zusam -men mit der Messleitung (siehe Messaufbau 4.2)  
abgleichen. Dies ist auch dann erforderlich, wenn 
dieselbe Messleitung nach einiger Zeit wieder-verwendet wird, um Temperatur?nderungen zu 
berücksichtigen.
Der Abgleich erfolgt automatisch für alle Messbe-reiche mit 1μA ... 200 mA.
Achtung!
Ger?t muss für den Abgleich ausgeschaltet sein.
?    Setzen Sie die Prüfelektrode  mit sicherem   
  Kontakt  auf den Bezugserder.
?    Drücken Sie den Taster   und gleichzeitig den   
  Taster  . In der Anzeige erscheint ?CAL“ und die  
  POL +/- LED leuchtet. 
  In der oberen Zeile erscheint ein Wartebalken.
?    Halten Sie den Kontakt solange ?CAL“ im Display  
  erscheint und der Wartebalken nicht abgelaufen  
  ist. Der Abgleich ist abgeschlossen, wenn ?+1“  
  erscheint und die mittlere LED leuchtet. 
Der Widerstand der Messleitung bleibt gespeichert,  
bis ein neuer Nullabgleich stattfindet.
Der Wert wird nicht gel?scht wenn das Ger?t
ausgeschaltet oder die Batterie gewechselt wird.
Wenn die Meldung ?Err“ erscheint, ist der
Nullabgleich misslungen und muss wiederholt
werden. Dies kann auftreten, wenn die
Prüfspitze beim Abgleich abrutscht oder die
Messleitung zu hochohmig ist (>3,5 ?).  
5
?  Zur Kontrolle sollten Sie die erste Messung  
  (siehe 4.4) immer direkt am Bezugserder
  durchführen. Das Ergebnis sollte für beide
  Polarit?ten < 0.04 ?  sein.
Hinweis:  Lange aufgerollte Leitungen k?nnen
Fehlmessungen durch Induktivit?ten verursachen.
4.4  Messen
Nach Messaufbau (siehe 4.2) und Nullabgleich (siehe 
4.3) ist die Ausrüstung für Messungen bereit.
Es k?nnen Standard- oder Automatikmessungen mit 
oder ohne Polwechsel durchgeführt werden.
Die Stromflussrichtung wird durch ?+“ oder ?-“ im 
Display angezeigt. Das angezeigte Vorzeichen gilt 
für die Ger?teprüfspitze.
?   Messsle von evtl. Korrosion oder Farbe 
  s?ubern.
  Achtung!   
  Messobjekt muss spannungsfrei sein (siehe 4.7).
?  Ger?t mit Taster   einschalten (Anzeige der    
  Messbereitschaft: ?+1“ und grüne LED). 
  Messspitze m?glichst senkrecht mit sicherem 
  Kontakt aufsetzen.
Wenn die rote LED blinkt und ein akustisches Signal 
ert?nt, ist eine Fremdspannung vorhanden!
Die Prüfung muss an dieser Messsle abgebrochen 
werden (siehe 4.7).
Kurze Warnsignale k?nnen durch induktive Span-nungen oder statische Aufladungen verursacht 
werden und beeinflussen die Messung nicht.
6
4.5 Standardmessung
 
?    Taster    solange drücken, bis ein konstanter  
  Messwert erscheint.
  Bei Messwerten < 10  ? wechselt der EP 4   
  automatisch in den Lo-  ?  Modus und misst mit   
  einem Messstrom von 200 mA.
  In der Anzeige erscheint ?Lo- ?“ und die rechte   
  LED signalisiert den 200 mA-Messstrom.   
  Befindet sich der Messwert au?erhalb des Mess-  
  bereichs (>1999 k?) wird ?OL“ (Overflow)  
  angezeigt.
?   Polarit?tswechsel:   
  Nach erfolgter Messung mit positiver  
  Polung (s.o.), Taster +/- 
bet?tigen (Anzeige  
  der Messbereitschaft mit anderer Polung:  ?-1“ 
  und grüne LED). Negative Messung in gleicher  
  Weise durchführen.  
 
  Sollten die Werte stark voneinander abweichen,  
  liegen voraussichtlich galvanische Spannungen   
  an. Beide Messungen müssen wiederholt  
  werden. Wenn die Wiederholungsmessungen zu  
  ?hnlich unterschiedlichen Werten führen, ist der  
  Mitwert zwischen + und - anzunehmen.
7
4.6 Automatikmessung
Die Automatikmessung ist nur für Messungen von 
Widerst?nden < 10  ?  m?glich und wird immer 
mit einem Messstrom von 200 mA  durchgeführt. 
(Prüfung nach VDE 0413 Teil 4)
?    Taster 
+/- gedrückt halten bis die POL +/- LEDs   
  kurz aufleuchten und ?AuTo“ im Display   
  angezeigt wird.
?    Taster kurz drücken um die Automatikmessung   
  zu starten
?    Die Messung dauert ca. 3 Sekunden, der Pol-   
  wechsel wird automatisch durchgeführt
?    Nach der Messung k?nnen Sie durch Bet?tigen   
  des Tasters  +/- zwischen dem kleinsten gemes-  
  senen Widerstandswert mit + Polarit?t und   
  – Polarit?t wechseln.
Beide Messergebnisse werden bis zu einer
erneuten Messung gespeichert. Um eine weitere 
Messung durchzuführen, bet?tigen Sie kurz den 
Taster  .
?    Um zur Standardmessung zurückzukehren
  drücken Sie den Taster  +/- bis die POL +/- LEDs   
  kurz aufleuchten und ?AuTo“ im Display   
  erlischt.
Fehler:
Falls Sie kein Messergebnis erhalten, k?nnte eine 
Auswertung, z.B. durch Abrutschen der Prüfspitze 
oder durch stark schwankende Impedanzen, au?er-halb des gew?hlten Messbereichs liegen.
Sie sollten die Messung wiederholen.
Sollten auch Wiederholungsmessungen keine 
eindeutigen Ergebnisse liefern, müssen Sie l?ngere 
Standardmessungen mit beiden Polarit?ten vorneh-men und die Messwerte selbst beurteilen.
4.7 Fremdspannungen
Wird der eingeschaltete EP 4 an eine Spannung  
(15 bis 400 V) angelegt, werden Sie durch die 
blinkende rote Leuchtdiode und einen Signalton 
gewarnt. Gleichzeitig wird die Spannungsh?he auf 
der LCD-Anzeige angezeigt.
Achtung!  
 
Taster   darf beim Kontaktieren nicht bet?tigt
werden, sonst kann das Ger?t durch Fremdspan -nung Schaden nehmen.
Das Ger?t ist bis 400 V durch Halbleiter geschützt. 
Bei h?heren Spannungen spricht eine Sicherung an, 
die nur vom Hersler ausgetauscht werden kann. 
Die Sicherung wird beim Eigentest des Ger?tes 
automatisch überprüft (siehe 3.).
Achtung! 
In Ex-Bereichen muss die Spannungsfreiheit zuvor 
sichergeslt sein.
8
Zum Batteriewechsel muss der rückseitige Deckel 
abgeschraubt werden. 
?  Es dürfen nur folgende Batterien eingesetzt    
  werden:
  9 V-Block IEC 6 LR 61
  EP 4Ex: nur DAIMON MN1604; IEC 6LR61
?  Die Stecker, Buchsen und Kontakte sind 
  sauber zu halten und bei Bedarf zu reinigen.
?  überzeugen Sie sich regelm??ig davon, dass die  
  Batterie nicht ausgelaufen ist. Bei ausgelaufener
  Batterie müssen Sie das Elektrolyt vollst?ndig
  entfernen und eine neue Batterie einsetzen.
?  Bei l?ngerer Lagerung ist der EP 4Ex  ohne
  Batterie an einem trockenen und sauberen Ort
  bei Temperaturen von -10° bis + 70°C zu   
  verwahren.
6. Wartung
Der EP 4 ist bis auf die Energiequelle (siehe 5.) v?llig 
wartungsfrei.  
Dennoch ist folgendes für den sicheren Betrieb zu be -achten: Bewahren Sie Ihren EP 4Ex stets in trockenem 
und sauberem Zustand auf.
Das Geh?use k?nnen Sie mit einem mit Isopropanol 
(Alkohol) oder Seifenwasser befeuchteten Tuch 
reinigen .
Nicht mit Mitn reinigen, die Aceton oder ?hnliche 
L?sungsmit enthalten. 
6.1 Reparatur/Kalibrierung
Eine Reparatur ist nur durch den Hersler oder 
durch vom Hersler ausdrücklich erm?chtigte 
Werkst?tten zul?ssig.
Bei Besch?digung des Ger?tes, Ausfall des Eigentests 
nach Punkt 3 oder zur detaillierten überprüfung/ 
Kalibrierung wenden Sie sich bitte an:   
ser vice@tietzsch.de oder senden Sie das Ger?t mit 
Fehlerbeschreibung an den Hersler (Adresse siehe 
Seite 1).
5. Batterieanzeige
Der aktuelle Zustand der Batterie wird über die drei-stufige Batterieanzeige im Display angezeigt. 
  =  Batterie voll
 
=  Batterie halb voll 
    Es sind noch viele   
    Messungen m?glich.
 
=  Batterie leer
    Die Hintergrundbeleuchtung wird  
    automatisch deaktiviert.
Achtung!
Wenn das leere Batteriesymbol blinkt, sind keine 
Messungen mehr m?glich, die Batterie muss dann 
sofort gewechselt werden. 
  Die Batterie darf nur au?erhalb von  
  Ex-Bereichen gewechselt werden.
9
7. Technische Daten
Leitungs- und Widerstandsmessger?t   
EP 4 / EP 4Ex nach EN/IEC 61010-1  
und EN/IEC 61557-4 (VDE 0413 Teil 4)
Ex geschützte Ausführung EP 4Ex zus?tzlich nach 
DIN EN 60079-0 und 60079-11   
geprüft durch:   TüV 06 ATEX 552826  
überwachung durch:   EXAM BBG Prüf- und  
Zertifizierer GmbH   Nr.: 0158  
Ex-H?chstwerte   U
O
= 7,0 V   I
O
= 350 mA
     P
O
= 1,5 W  
     C
O
= 9 μF   L
O
= 0,4 mH
EG-Baumusterprüfbescheinigung (EP 4Ex)
   
II 2 G        Ex ib IIC T4         ATEX 552826
Messbereiche
  10 Ω (Lo-Ω)   Aufl?sung   0,01 Ω
  100, 2000 Ω  Aufl?sung   0,1 ... 1 Ω
  20, 200, 2000 kΩ   Aufl?sung   0,01 ... 1 kΩ
Genauigkeit          1,5% + / - 4 Digit bei 20°C
Messstrom  10 Ω (Lo-Ω)-Bereich:   200 mA
    100 Ω-Bereich:  20 mA
    weitere Bereiche:  1 μA ... 20 mA
Leerlaufspannung    > 4 V
Abgleich der Messleitung
  0-Abgleich (CAL) bis 3,5 Ω
Digitalanzeige
  2-zeilige LCD-Anzeige, 3 1/2-slig, 
  überlaufanzeige durch OL
  Hintergrundbeleuchtung
Spannungsanzeige
  rote LED und akustisches Warnsignal 
  sowie Anzeige des Wertes in Volt
überspannungsschutz
  bis 400 V reversibel durch Halbleiter, 
  über 400 bis 500 V durch Spezialsicherung
überspannungskategorie
  CAT III 300 V / CAT II 600 V 
  nach EN/IEC 61010-1
 
Arbeitstemperatur  EP 4   -10 ...  +50°C 
    EP 4Ex   -10 ... +40°C 
 
EMV-Anforderung   DIN-EN 61326
Versorgung
  Batterie 9 V-Block AlMn IEC 6LR61 
  EP 4Ex: Daimon MN 1604; IEC 6LR61
  mehrstufige BAT-Anzeige
  automatische Abschaltung
Geh?use
  aus schlagfestem ABS mit unzerbrechlicher   
  Anzeigeabdeckung
 
Schutzart
  IP 65, Ger?t bei Niederschlag verwendbar
Ma?e/Gewicht
  60 x 230 x 40 mm   
  EP 4 180 g, EP 4Ex 220 g
10
8. Zubeh?r
Messleitung und Batterie sind im Lieferumfang des 
EP 4 (Standardversion) oder   
EP 4Ex (Ex-Version), enthalten.
-  50 m-Messleitung auf Abroll-Haspel  
  mit Normbuchse,  
  nicht für Ex-Bereiche
-  50 m-Messleitung auf Draht-Haspel   
-  Erdungsklemme mit Normbuchse  
-  Ledertasche
-  Batterie Daimon MN 1604
-  S?geprüfspitze für rostige oder lackierte  
  Prüfsle  
Hinweis zur Anwendung
der S?geprüfspitze:
Vor Benutzen der S?geprüfspitze:
Elektrodenschutz des EP entfernen! (Kombizange)
 
EP ohne Elektrodenschutz: 
Kennzeichnung muss von CAT III in CAT II ge?ndert 
werden.
CAT III
CAT II
 EP  EP
Elektrodenschutz
11
Kurzanleitung ? MegaSafe EP 4 / EP 4Ex
   Diese Kurzanleitung hilft Ihnen mit 
    dem Schnelleinstieg. Bitte beachten
    Sie zu Ihrer Sicherheit, für sicherheits-    technische Ex-Kennwerte und für    
    weitere Informationen die ausführ- 
    liche Bedienungsanleitung.
Einschalten:
 
Eigentest:
Ein-Taster zum Eigentest 
gedrückt halten.
Anzeige: Alle LCD Segmente, 3 
LEDs leuchten, ein akustisches 
Signal ert?nt.
Taster loslassen. Anzeige:   
? +1“ und mittlere LED -   
Ger?t ist messbereit.
Ausschalten:
Nullabgleich ?CAL“  mit  
beliebiger Messleitung ≤ 3,5 Ω:
Der EP 4 muss ausgeschaltet 
sein.
W?hrend des Einschaltens bei-de Taster gleichzeitig drücken 
und Prüfspitze mit Messleitung 
innerhalb von 3 s verbinden.
Der Wert wird abgespeichert 
und bei Messungen auch nach 
Aus- und Einschalten des EP 4 
bis zum n?chsten Nullabgleich 
verwendet.
Standardmessung:
Prüfung von Widerst?nden 
ohne Messwertpeicherung. 
Solange der Taster bet?tigt 
wird, erscheint der Messwert.  
2 s nach dem Loslassen des 
Tasters  ist das Ger?t für die 
n?chste Messung bereit  
(Anzeige ?+1“).
Funktion   Taster    Bet?tigung
    kurz
    und  kurz
     > 2 s
Achtung!
EP 4  erst  einschalten und Prüfelektrode auf die 
Messsle setzen. Taster 
 
darf  nicht gedrückt sein, 
sonst kann der EP durch Fremdspannung besch?digt 
werden. Nur wenn keine Fremdspannung signalisiert 
wird, darf der Taster 
 
bet?tigt werden.
    lang
    kurz
12
Kurzanleitung ? MegaSafe EP 4 / EP 4Ex
       kurz
     > 2 s
  
       kurz
Polwechsel für 
Standardmessung:
Richtung des Messstroms wird 
gewechselt und durch ?+“ oder 
?-“ im Display angezeigt.
Bei Erdungsprüfungen mit 
Gleichspannung  müssen ?+“ 
und ?-“ Werte ermitt werden, 
um falsche Ergebnisse bei 
Differenzen zu erkennen.
Automatikmessung:
Schnelle Lo-?-Prüfung   
(< 10  ?) mit einem Messstrom 
von 200 mA.
Automatik einschalten:  
?AuTo“ und ?RdY“ wird ange-zeigt.
Messen:
Durch Bet?tigung des  Tasters  
werden 2 Messwerte gespei-chert.
Die Richtung des Messstroms 
wird automatisch gewechselt 
und durch ?+“ oder ?-“ im 
Display angezeigt.
Abruf gespeicherter ?+“ und 
?-“ Minimalwerte:
Nach einer Automatikmessung 
wird der kleinste gemessene 
Widerstandswert auf dem
Display angezeigt.   
Vergleich der beiden ?+“ und ?-“ 
Messwerte durch Bet?tigung 
des
 
+/- Tasters.   
Weichen die Werte stark vonei-nander ab, siehe Bedienungs-anleitung.
Funktion   Taster    Bet?tigung
Signale:
Warnton + rote LED bei Fremdspannung ab 15 V bis 
400 V (Spannung in Volt wird angezeigt)  
Lo-?-LED bei Messungen mit 200 mA
Akustisches Signal bei Durchgang <1 Ω w?hrend 
Bet?tigung des Tasters 
+/-+/-                                                                                kurz
+/-
User Instructions
?MegaSafe  EP 4 / EP 4Ex
Rudolph Tietzsch GmbH & Co. KG
Willringhauser Str. 18
58256 Ennepetal
Germany
Fon    +49 2333-75989
  +49 2333-75257
info@tietzsch.de
www.tietzsch.de  
EP 4_BA_07-11
Symbols on the device
Attention! Observe user instructions!
EC conformity mark
Ex marking: 
Approved for Ex areas in accordance with ATEX 
(DIN IEC 60079-0 und DIN IEC 60079-11)
14
WEEE 2002/96 EG:
This devices may not be disposed with the domestic
waste. Please contact se r vice @tie t z sch.de  in regard   
to the return of old devices.
4 3
5
6
7
8
9
11
1
12
10
2
   Test electrode    
  Electrode cover 
  LEDs +/- for indication of polarity
  LED for Lo-Ω-mode, measurement current 200 mA
  LED Volt warning of external voltage 
  Push-button  polarity change,   
    retrieve measurement value,  
    operating mode             
  Push-button  measuring, zero balancing
  Push-button  On/Off, self-test          
  Socket for measuring line
  Measuring line 
  Safety cap
  Snap lock
+/-1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
15
1.  Applications 
The  ?MegaSafe EP 4 is a digital displaying
measuring instrument for the detection of low 
impedance up to 200 ?  in electrical systems with 
nominal voltage up to 400 V. Extensive protective 
conductor connections, grounding installations and 
potential equalization conductors as well as scree-ning and lightning arresters can be quickly and
reliably inspected with the EP 4.
A measurement current of 200 mA (in the 20  ?
range) and the automatic registration of minimal 
value assure reliable measurement results. By use of 
any measurement lines resistance is measured bet -ween reference earth (e. g. a potential equalization 
conductor) and other test points.
The measurement line resistance (up to 3.5 ?) is 
stored during zero balancing and is compensated 
for measurement. 
The Ex-performance of the EP 4 is called EP 4Ex.
The use of both devices is similar.
2.  Safety
You have selected a measuring instrument which 
provides a high level of safety. It meets requirements 
in accordance with EN/IEC 61557-1+4 (VDE 0413 
part 1+4) and EN/IEC 61010.
In order to assure safe and proper use, it is impe -rative that you read these operating instructions 
thoroughly and compley before placing your 
instrument into service.
All points included in these operating instructions 
must be followed carefully when using the instru-ment. 
Please observe the following safety precautions:
?    The EP 4 may only be used for power systems  
  with an operating voltage of maximum 400 V. 
?    In conformity with standard DIN EN 61010-031,   
  measurements in environments according to 
  measurement category III may only be perfor- 
  med with the safety cap applied to the test probe  
  of the measurement cable. For connection with   
  4 mm sockets you need to remove the safety cap. 
  Use a sharp object for levering out the snap lock  
  of the safety cap.
 
?    Measurements may only be taken at voltage-free  
  system components.
16
3. Putting into operation
The measuring instrument is delivered ready for 
operation with a 9 V block IEC 6 LR 61 battery. Before 
initial start-up, or after a period of storage, observe 
the instructions in section 5.  
Start-up:
?   short press on button 
 
  (display “+1“ and LED in the middle). A displayed   
  “+1“ signalizes readiness for measurement.  
Shut-off:
?    press button 
 
once more
  The measuring instrument is switched off
  automatically, if no key activation has occurred
  for about 20 seconds.
Self-test:
?    press constantly button   while switching on   
  the device.     
  The device operates correctly when:
-    all LCD segments light up,   
-  4 LEDs flash,
-  an acoustic signal occurs, 
-  while releasing the button,  “+1“  appears on the  
  display
-  the LED in the center flashes
  When the display fails during selftests (complete- 
  ly or partly) or when the device does not   
  signalize function standby, you may not use the  
  EP 4 any longer. It has to be send in for repairs.
?  When the display shows the error message     
  “FUSE Err“, then the device is no longer ready for  
   operation. The overvoltage protection has to   
  be exchanged by the manufacturer of the device.
Battery-test:
?    When an empty battery symbol occurs perma- 
  nently on the display, the battery needs to be  
  exchanged (see 5.).
4.  Measuring and testing
4.1  General information
Button functions:
  switch on/off, self-test (3)
  zero balance (4.3)
      
  measuring (4.4)
  zero balance (4.3)
  change of polarity (4.5)
  automatic service (4.6) 
  measured value retrievable (4.6)
?   If the instrument comes into contact with a  
  voltage of over 15 V in its switched-on condition,  
  an acoustic, as well as an optical warning, is  
  generated (see 4.7).
  No measurements may be made at this conduc-  
  tor until it is made voltage-free.
? Use the shock-proof plug (IP 2x with shrouded   
  contacts) for the socket of the EP 4, when you  
  test at measuring points where voltages can   
  occur.   
?  Do not change the battery in Ex-areas.
+/-
17
4.2  Measurement setup 
Any measurement line (up to approx. 3,5 ?)  can be 
used between the reference earth (e. g. a potential 
equalization conductor) and the EP 4, which can be 
adjusted as described in section 4.3. Measurement 
locations at distances over 100 m can be reached.
In environments with strong field influences the 
circuit line should be reeled off compley, so 
inductive influences can be avoided.
?  Fix the measuring line good electrical conducting  
  to the reference earth (remove any corrosion).
?   Stick the free end of measuring line into the
  integrated bush of EP 4. By using the pay-off reel   
  the supplied short measuring line must be     
  sticked into the socket of reel.
Attention!  
Before pressing the button    check external 
voltage (see 4.7).   
Attention!  
In Ex-areas you may use only the EP 4Ex. In Ex-areas you may use only unrolled lines. The use of 
plastic decoilers in Ex-areas prohibited. Observe 
maximum values of C
0
= 9 μF and L
0
= 0,4 mH.
4.3  Zero balancing
The EP 4 must be calibrated together with the
entire measurement line before each measurement 
test series  (see Measurement setup 4.2).   
To consider temperature changes zero balancing is 
necessary even if the same measurment line is used 
again after a period of time.
Balancing occurs automatically for all measuring 
ranges of 1μA ... 200 mA.
Attention!
For balancing the device has to be switched off.
?    Affix the measuring line to the reference earth  
  and ensure  safe contact.
?    Ensure the EP 4 is switched off. Hold button
   
 
and press the button  , at the same time to  
  switch on the device. The display shows “CAL“   
  and the POL +/- LED lights up. A wait symbol  
  “-------“ occurs in the upper part of the display.
?   Maintain contact as long as “CAL“ is displayed   
  and the wait symbol runs. Balancing is  
  finished    when “+1“ appears on the display and   
  the LED lights up.
Resistance of the measurement line remains in 
storage until a new zero balance is performed.
This value also remains in storage if the measuring  
instrument is switched off, or if the battery is 
replaced.
If the message ”Err” appears zero balancing failed 
and must be repeated. This error occurs if the test 
probe slips during balancing or if the measurement 
line is too high-resistive (>3,5  ?).
?  For test purposes we recommend that the first  
  measurement always be made directly at the  
  reference earth (see measuring with both   
  polarities  4.4). The result should always be     
  < 0.04  ?.
18
Note:  
Wound up measuring lines may cause erroneous 
measurements due to inductivities. 
4.4  Measuring
After measurement setup (see 4.2) and zero balan-cing (see 4.3), the measuring instrument is ready for 
operation.  
You can perform standard or automatic measure-ments with or without pole changing. Direction of 
current flow is indicated in the display as “+“ or “-“. 
The displayed sign refers to the test probe.
?   If necessary, clean the measurement point from  
  corrosion or paint 
Attention!  
Measuring point must be free of voltage (see 4.7). 
?   Switch on the device with button 
 
(+ 1 and   
  the green LED signalizes that the device is ready  
  for measurement).
  Place the test electrode onto the measuring point  
  vertically if possible and assure safe contact.
If the red LED flashes and you hear an acoustic 
warning signal, an external voltage is present! The 
test must be interrupted (see 4.7).
Short warning signals can be caused by inductive 
voltages or statical charging which has no influence 
on the measurement.
4.5 Standard measurements
 
?    Hold button 
 
pressed until a constant  
  measurement value is displayed.  
  With measurement values <10  ? the   
  EP 4 automatically switches to Lo-?  mode  
  and continues measuring with a measurement   
  current of 200 mA.
  The display shows the symbol ?Lo-?“ and the 
  right LED signalizes 200 mA measurement     
  current. If the measurement value is out of   
  measurement range (>1999 k?) the symbol “OL“  
  (Overflow) appears on the display.
?  Change of polarity:
   After measurement with positive polarity (s.o.):  
  press button  +/- (“-1“ and green LED display readi-  
  ness for measurement with different polarity).
  Perform negative measurements the same way.
  Large deviations between values are an indica- 
  tion for application of galvanic voltage. Repeat   
  both measurements. If the results are similar to   
  those that were taken before, an average value   
  between the “+“ and “-“ may be assumed.
4.6 Automatic measurement:
Automatic measurement is suitable only for resi -stance measurements of < 10 Ω. They are performed 
with a measurement current of 200 mA (tests 
comply with VDE 0413 part 4).
?    hold button +/- pressed until POL +/- LEDs light   
  up quickly and “AuTo“ appears on the display.
?  short press button
 
 to start automatic
  measurement.
?  measuring takes approx. 3 seconds, with  
  automatic pole changing.     
?    after measuring press button 
+/- 
to switch  
  between the lowest measured resistance  
  value with + polarity and – polarity.  
The device stores both measurement values until 
a new measurement. To perform further measure-ments shortly press button   .
?    To get back to standard measurement press  
  button +/- until POL +/- LEDs light up quickly   
  and “AuTo“ disappears from the display.
Error:
If the device does not display any measurement 
values evaluation can occur outside of the selected 
measurement range, e. g. if the test probe slips or if 
strong fluctuating impedances have influence.
You may have to repeat measuring. If repeated 
measurements do not provide clear results you need  
to perform long standard measurements with both 
polarities and you must evaluate the measurement 
values on your own.
4.7 External voltage
If the EP 4 is switched on and comes into contact 
with a voltage (15 to 400 V) you hear an acoustic 
warning and the red LED flashes. For informational 
purposes the voltage value is displayed on the LCD.
Attention! 
 
Button 
 
may not be pressed during the con -nection, otherwise the device can be damaged by 
external voltage. Semiconductors protect the device 
up to 400 V.
With voltages > 400 V a fuse reacts that may only be 
exchanged by the manufacturer. The fuse is checked 
automatically during self-tests (see 3.).
Attention!
Make sure a voltage-free state in Ex-areas.
20
5. Battery indication
The condition of the battery is indicated by a three-stage battery symbol in the display.
  =  battery filled
 
=  battery semi-filled
    Many measurements   
    still can be performed.
  =  battery empty  
    The screen backlighting is 
    deactivated automatically
Attention!
When the empty battery symbol flashes, no more 
measurements can be taken.  
The battery needs to be replaced.
 
  The battery may only be replaced   
  outside of Ex-areas.
For replacing the battery the rear cover needs to be 
unscrewed.
?  You may only insert the following types of   
  batteries: 9 V block IEC 6 LR 61
  EP 4Ex: only DAIMON MN1604; IEC 6LR61
?  The connectors, jacks and contacts have to   
  be kept clean.
?  Regularly make sure that the battery does not  
  leak. In case it does you have to remove the 
  electrolyte compley and to insert a new battery.
?  In case of a longer storage period the EP 4Ex
  needs to be kept without battery at a dry and  
  clean place with temperatures between -10° and 
  + 70°C.
6. Maintenance
The EP 4 is compley maintenance-free except for 
its energy source (see 5.) 
Nevertheless, in order to assure safe operation 
observe the following information: The Ep 4 always 
has to be kept in a dry and clean condition.
The plastic housing can be cleaned with a cloth 
dampened with isopropyl (alcohol) or soapy water.
Do not use cleansing material that contains acetone 
or similar solvents.
6.1 Repair/Calibration
Repairing is only allowed by the manufacturer or 
explicitly authorised repair shops.
In case of damages at the device, in case of failure of 
the self-test according to section 3 or for a detailed 
inspection/calibration please contact:   
ser vice@tietzsch.de or send the device and a 
description of failure back to the manufacturer 
(address see page 1).
21
7. Technical data
Line tester and resistance measuring device
EP 4 / EP 4Ex in accordance with EN/IEC 61010-1
and EN/IEC 61557-4 (VDE 0413 part 4)
Ex-protected type EP 4Ex additionally according to 
DIN EN 60079-0 and 60079-11
Tested by:    TüV 06 ATEX 552826
Monitoring by:   EXAM BBG Prüf- und
Zertifizierer GmbH   No.: 0158
Ex peaks   U
O
= 7,0 V   I
O
= 350 mA
   P
O
= 1,5 W  
   C
O
= 9 μF   L
O
= 0,4 mH
EC-type examination certificate
    
II 2 G        Ex ib IIC T4         ATEX 552826
Measuring ranges
  10 Ω (Lo-Ω)   resolution    0,01 Ω
  100, 2000 Ω  resolution    0,1 ... 1 Ω
  20, 200, 2000 kΩ   resolution    0,01 ... 1 kΩ
Accuracy           1,5% + / - 4 digit at 20°C
Measurement current 
  10 Ω (Lo-Ω)-range:   200 mA
  100 Ω-range:  20 mA
  further range:   1 μA ... 20 mA
Open circuit voltage        > 4 V
Adjustment of measuring line
  zero balance (CAL) up to 3,5 Ω
Digital display
  doublespaced LCD display, 3 1/2-digit,
  overflow display through OL
  screen backlighting
 
Voltage indication
  red LED and acoustic warning signal
  and indication of the value in Volt
Overvoltage protection
  up to 400 V reversible by semiconductor,
  400 up to 500 V through special securing
Masuring category
  CAT III 300 V / CAT II 600 V 
  in accordance with EN/IEC 61010-1
 
Operating temperature 
  EP 4   -10 ... +50°C 
  EP 4Ex   -10 ... +40°C 
 
EMC requirement    DIN-EN 61326
Power supply
  battery 9 V block AlMn IEC 6LR61
  EP 4Ex: Daimon MN 1604; IEC 6LR61
  multi-stage BAT indication
  automatic switch-off
Housing
  made of impact-proof ABS with  
  unbreakable  display cover
 
Protection category
  IP 65, device usable in precipitation  
Dimensions/Weight
  60 x 230 x 40 mm   
  EP 4 180 g, EP 4Ex 220 g
22
8. Accessories
Measuring line and battery are included in the delivery
with the EP 4 (Standard type) 
or 4Ex (Ex-type).
-  50 m measuring line on coiler for (un)winding  
  with standard jack,  
  not suitable for Ex-areas
-  50 m measuring line on wire reel  
-  earth clip with standard jack   
-  leather bag
-  battery Daimon MN 1604
-  saw-tooth test probe for rusty or varnished   
  test points
Note for the application  
of the saw-tooth:
Before using the saw-tooth test probe:
Remove the electrode cover of the EP!
(Universal pliers)  
 
EP without electrode cover: 
Change the label of the EP from CAT III into CAT II.
CAT III
CAT II
 EP  EP
Electrode cover
   brief
   long
   brief
23
Quick user guide ?MegaSafe EP 4 / EP 4Ex
   This quick user guide serves for a
    quick start. In regard of your own
    safety, please observe safety-related
    Ex characteristic values and for
    further information the detailed
    user instruction.
Switching the instrument On
Self-test:
Press constantly the on-button 
while switching on the device.
Display: all LCD segments, 
three LEDs (light up) and 
an acoustic signal appears. 
Release the button. Display: 
“+1“ and LED lights up – 
device is ready for measure-ment.
Switching the instrument off
Zero balancing “CAL“ with any 
measurement line ≤ 3,5 Ω:   
The EP 4 has to be switched off.
Press both keys simultaneously 
during power-up. Connect 
the measurement cable to the 
test probe within 3 seconds. 
The value is saved to memory 
and used for all subsequent 
measurements even after
switching the instrument off 
and back on until zero  
balancing is carried out again.
Standard measurement:
Suited for resistance measure-ments without storing values 
to memory.
The measured value is dis -played as long as the button 
is pressed. 2 seconds after a 
measurement “+1“  appears,  
signalling that the instrument 
is ready for a new measure-ment.
Function   Key    Activation
    and  brief
Attention!
First  switch on the EP and place the test electrode 
onto the measuring point. Button
   
may  not be 
pressed thereby, otherwise the EP can be damaged 
by external voltages.
If no external voltage is signalized, use the measu -ring button afterwards.
     > 2 s
24
Quick user guide ?MegaSafe EP 4 / EP 4Ex
    brief
    > 2 s
      brief
Polarity reversal for standard 
measurement:
Changes the flow direction  
of the measuring current. This 
is indicated by the  “+“ or  “-“
symbol on the display.
For earth resistance tests con-ducted with direct voltage, the 
“+“ and “-“ values must be
determined in order to detect 
erroneous results in the event 
of differences.
Automatic measurement:
Brief for Lo- ? measurement   
(10  ?) with a measuring cur-rent of 200 mA.
Switch on automatic:
“AuTo“ and “RdY“ are displayed.
Measuring:
By pressing the button
   
two  
measured values are stored.
The flow direction of the 
measuring current is changed 
automatically. This is indicated 
by the  “+“ or  “-“ symbol on the 
display.
Querying of stored minimum 
“+“ and “-“ values:
After an automatic measure-ment the lowest resistance 
values measured is shown on 
the display. To compare the  “+“ 
and  “-“ measured value, press 
the 
+/- key repeatedly.
Refer to the operating instruc-tions if the values deviate from 
one another significantly.
Function   Key    Activation
Signals:
Acoustic warning + red LED for interference voltage 
from 15 V to 400 V (voltage is displayed in V)
Lo-?-LED for measurements of 200 mA
Acoustic signal for continuity <1 Ω while pressing 
the button 
       brief +/-+/-+/-

中國電子行業(yè)儀器儀表供應(yīng)商——上海堅融實業(yè)有限公司          :whgrjd.com  
凌志堅 產(chǎn)品     :        
:jet1718  地址:上海市閔行區(qū)閔北工業(yè)園區(qū)紀(jì)王鎮(zhèn)紀(jì)西周涇 9 號/68 號 

上一篇:SD/eMMC Expert測試分析embeded MultiMedia Card解決方案

下一篇:德國魯?shù)婪蛱┢漅udolph Tietzsch 83301防爆型接地電阻測試儀操作手冊說明書

產(chǎn)品分類

聯(lián)系我們

在線客服:

安陆市| 巨野县| 顺昌县| 泰兴市| 新津县| 繁峙县| 滨州市| 湘阴县| 菏泽市| 儋州市| 贵定县| 镇远县| 名山县| 九寨沟县| 昌宁县| 重庆市| 大关县| 武城县| 临桂县| 罗江县| 鄱阳县| 句容市| 大关县| 安庆市| 宽甸| 顺昌县| 石柱| 阜宁县| 博白县| 巩留县| 溧水县| 桂平市| 霸州市| 乐安县| 宝兴县| 桂阳县| 新丰县| 哈尔滨市| 涪陵区| 咸阳市| 尖扎县|